今日の『翻訳』とか
2003年9月16日『INVASION』の翻訳
所属するPC部において一人だけ翻訳を黙々と。
いやぁ〜、しっかし時空転移(Planeshift)の描写の訳が難しい。
普通ありえない時空の転移を揶揄で表した文を英語から訳す。
こりゃきついわけですな・・。
いつも以上に云々唸りながら辞書と睨めっこすること30分。
これでもまだCHAPTER1が終わらない、終わらない。
それでもちょいちょいうまい、というか気に入った訳が
思いついたときの快感はかなりのもんです。
『マジック』の話
『ミラディン』のリストを眺めながら新しいデッキを模索中。
『Troll Ascetic / (トロールの禁欲者)』を入れたビートダウン、
『Journey of Discovery / (発見の旅)』を何とかして
有効活用するデッキとか、
『Soul Foundry / 魂の鋳造所』で何か悪さをするデッキとか。
個人的に『Troll Ascetic』がお気に入り。
こういうコストパフォーマンスのいい生物を
見てるとワクワクする性質でして。
所属するPC部において一人だけ翻訳を黙々と。
いやぁ〜、しっかし時空転移(Planeshift)の描写の訳が難しい。
普通ありえない時空の転移を揶揄で表した文を英語から訳す。
こりゃきついわけですな・・。
いつも以上に云々唸りながら辞書と睨めっこすること30分。
これでもまだCHAPTER1が終わらない、終わらない。
それでもちょいちょいうまい、というか気に入った訳が
思いついたときの快感はかなりのもんです。
『マジック』の話
『ミラディン』のリストを眺めながら新しいデッキを模索中。
『Troll Ascetic / (トロールの禁欲者)』を入れたビートダウン、
『Journey of Discovery / (発見の旅)』を何とかして
有効活用するデッキとか、
『Soul Foundry / 魂の鋳造所』で何か悪さをするデッキとか。
個人的に『Troll Ascetic』がお気に入り。
こういうコストパフォーマンスのいい生物を
見てるとワクワクする性質でして。
コメント